您的位置首页百科知识

济慈的秋颂赏析

济慈的秋颂赏析

的有关信息介绍如下:

济慈的《秋颂》创作结构与其以往作品有所不同,全诗共分为三节,由常用的十行诗段改为了叠音加重奏的十一行诗段,以及抑扬格调的五音步结构,以此表达自己对秋天之景的依恋与喜爱之情。

诗的每一节又分为两个部分,其中前四行为第一部分,剩下的七行都属于第二部分,而且三个部分依次为秋色、秋人与秋声,这种结构布局将秋天的壮丽景观呈现的淋漓尽致。

第一节描述的是“秋色”。初秋五彩缤纷的清晨美景将读者带入到了花朵遍地、白雾渺渺及紫彤彤的葡萄、绿油油的藤蔓、红艳艳的苹果等一个充满视觉盛宴的世界。

尽管作者并未出现对颜色进行描述的字眼,但其极其丰富的想象力已经让读者饱览了秋天的色彩纷呈。同时作者还通过采用知觉的意象给予了静态景物以动感,甚至能够让读者在想象中看到、触摸到自然万物的成长与成熟。

这种透过想象而表现出的现实感,让有切身体会的读者不禁感到惊叹与惊奇。同时,纵览全诗很容易就能发现仅有的一句缺少谓语的句子,这种句法上的残缺是作者有意为之,其意在于表明自己因无法将秋景尽数展出的慷慨之感。

第二节描写的是“秋人”。在秋天的午后,打谷、拾穗、收割以及酿酒等这些农活一一显现在了读者的眼前,但百忙之中偷得片刻清闲的农人,在打麦场中随意的坐着,迷恋着罂粟花的芬芳与美丽,镰刀则被放置一旁。

高昂着头背着装满谷物的粮食通过小溪,非常有耐心的观看慢慢洒落下来的最后的酒浆。这种想象将读者带入到了如真如幻的情境中,并在从事繁重的农活中获得片刻的休憩与解脱,用心享受丰收所带来的喜悦之情。第三节描述的是“秋声”。

作者在这一节中具体刻画了秋日的傍晚景色,将自然界中的多种虫鸣鸟叫声加以描述。

全诗的这三节属于相互独立的三个完整画面,各自之间表面上看没有明显的过渡与关联,然而实际上作者经过精心的安排把三节巧妙的整合在了一起。

作者用暗示时间的词汇将秋日的早晨、中午与夜晚依次布局为诗歌的三节,把三个互不相同的画面按照时间顺序组成了一个和谐的整体,另整首诗极具和谐完整的结构美。

同时,《秋颂》这首诗在取材方面也非常完整,把人和物、动和静、声音与色彩精巧的编排成了一个整体,和谐与自然的完整美显示了济慈的大手笔,也让读者领略到了诗画般的秋之美。

《秋颂》全文如下:

To Autumn

John Keats

I.

Season of mists and mellow fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun;

Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

To bend with apples the moss’d cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To swell the gourd, and plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more,

And still more, later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease,

For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

II.

Who hath not seen thee oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a granary floor,

Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;

Or on a half-reap’d furrow sound asleep,

Drows’d with the fume of poppies, while thy hook

Spares the next swath and all its twined flowers

And sometimes like a gleaner thou dost keep

Steady thy laden head across a brook;

Or by a cyder-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours.

III.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

Think not of them, thou hast thy music too,

While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the stubble plains with rosy hue;

Then in a wailful choir the small gnats mourn

Among the river sallows, borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

The red-breast whistles from a garden-croft;

And gathering swallows twitter in the skies.

译文:

雾霭迷濛,硕果芳醇的秋!

使万物成熟的太阳与你结为挚友;

密谋以累累的珠球,

缀满茅屋檐下的葡萄藤;

村舍前青苔遍布的老树,苹果压弯了枝桠,

让所有的果实都熟透;

吹胀了葫芦,鼓起了榛子壳

好塞进甜甜的果仁;又为了蜜蜂

让越来越多过季的花儿结上蓓蕾,

直到它们以为温暖的时光永无止休,

因为夏日早已填满它们的粘巢。

谁不常见你藏身于谷仓?

有时,任谁外出寻找都能发现

你无忧无虑地坐在打麦场上,

发丝随着簸谷的风轻扬;

或者,沉迷于罂粟花香,

你酣睡在收割一半的田野上,

让镰刀歇在下一畦庄稼和田垄的花丛旁;

有时,如拾穗者,

你稳稳地顶着满载的收获越过溪流;

或者,耐心地守候在榨果架旁,

你长久地凝视徐徐渗下的酒浆。

春之歌飘落何方?唉,何处觅其踪影?

别想这些了,你也有你的乐音,

当片片浮云把缓缓将逝的一天照映,

玫瑰色的夕阳晕染了茬梗遍布的田野;

这时,河边垂柳下秋虫的唱吟。

交织成悲哀的和声,它们时而飞起。

忽而下落,随着微风的轻拂或止息;

长成的群羊在山涧咩咩叫唤;

蟋蟀们在篱下歌唱;而知更鸟

用高音在园中婉转啼鸣;

飞的燕子在天空呢喃嘤咛。

济慈的秋颂赏析

扩展资料:

从济慈的《秋颂》感悟秋实之美与秋逝之憾

约翰·济慈出生于18世纪末年的伦敦,是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。

济慈的《秋颂》将丰收之秋的美好画面形象地展现在读者面前。诗歌不仅完美地描绘了秋实之美,也透露了秋逝之憾,让人更加深刻地认识到秋季辉煌的转瞬即逝。

秋季过后,寒冬将至,而寒冬后却有春季值得期盼,待到春季来临,万物复苏,兴兴向荣,一切又是新的开始,生生不息才是生命的真谛。

英国诗人济慈的墓志铭是:Here lies one whose name was written in water。翻译:在此长眠者,他的名字曾在世间昙花一现。注:济慈生前为自己撰写的。

诗人济慈的坟头上刻着他自己生前写下的墓志铭:“在此长眠者,他的名字曾在世间昙花一现。”济慈已是具有世界影响的大诗人,每一本世界文学史上都不能少了他的名字,这是今天许多写作者梦寐以求的辉煌。

然而当死亡把一切席卷,留下的只有一个名字,济慈还认为那也是写在水上的字,一阵风就会把它抹得无影无踪。

参考资料来源:百度百科-秋颂