翻译英语短文Beijing marathon choked by smog
的有关信息介绍如下:北京马拉松被雾霾窒息了有数以千计的运动员参加马第34届北京国际马拉松赛。但是,很多人都要戴着防护口罩来跑,担心空气污染。有些运动员因空气为污染而放弃比赛。英国选手查斯波普(Chas Pope)说,即使戴上防护口罩来跑,他也只能跑10公里,随即就被迫要退出。他说,比赛应该取消,因为空气质量不适合户外活动。中国选手宫丽华,在比赛的女子组中名列第三,说在雾霾中跑有一定的困难。 「在这样的雾霾下赛跑,我觉得排汗不畅,全身黏糊糊的」,她说。据北京市环保中心的实时监控,当日的空气污染严重,达至中国的空气质量指数最严重的程度,已发出警告,劝喻大家留在室内,避免户外活动。然而,马拉松组委会表示,因赛事规模庞大,赛事延期、改期的难度巨大。根据世界卫生组织,细颗粒物的密度,每日污染水平不应高于25微克/立方米。但在北京的高峰期最高可达至400微克/立方米。北京一位居民说,虽然空气质量比去年好,但仍是严重污染。 「这样的空气,呼吸相当困难」,他说。~~~~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~~~原文如下:Beijing marathon choked by smogThousands of runners took part in the 34th Beijing International Marathon. But many of them wore face masks and were concerned about pollution.Some athletes gave up the race because of the pollution. British runner Chas Pope said that he was only able to run 10 kilometers of the race in a mask before he was forced to pull out. He said that the race should have been cancelled because the air quality was not suitable for outdoor activities.Chinese runner Gong Lihua, who came third in the women’s race, said the smog had caused some difficulties. “Running in this kind of smog, I felt I couldn’t sweat well and my body has been very sticky,” she said.According to the real-time monitoring of Beijing’s environmental center, the air was severely polluted on that day. It was the most serious level on China’s air quality index and came with a warning for everyone to stay indoors and avoid outdoor activities.However, the marathon’s organizing committee said that postponing the event would be difficult because it was impossible to change all the planning.According to the World Health Organization, daily pollution levels should not exceed an average of 25 micrograms per cubic meter of fine particulate matter. But the peaks in Beijing reached up to 400 micrograms per cubic meter.A Beijing resident said that although the air quality was better than last year, it was still heavily polluted. “It’s really hard to breathe when it is like this,” he said.