您的位置首页百科知识

为什么make up for ever 翻译成浮生若梦

为什么make up for ever 翻译成浮生若梦

的有关信息介绍如下:

make up for ever:永远把自己装扮好,换种说法,人活一生,化妆打扮得漂亮一点,似梦境一般。

浮生若梦出自李白的《春夜宴从弟桃花源序》:夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?

人生得意须尽欢,就是怎么高兴怎么来,而一个女子最高兴的事情,应该是自己的一生,从内到外都是骄傲而美丽的,眼中既没有了向晚的英雄,自然也就不会有什么美人迟暮,所以,浮生若梦,为欢几何?

为什么make up for ever 翻译成浮生若梦

扩展资料

春夜宴从弟桃花园序全文:

夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。

群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。                

白话译文:

天地是万物的客舍,百代是古往今来时间的过客,死生的差异,就好像梦与醒的不同,纷纭变换,不可究诘,得到的欢乐,又能有多少呢!

古人夜间执着蜡烛游玩实在是有道理啊,况且春天用艳丽景色召唤我,大自然把各种美好的形象赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间快乐的往事。

弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,而我作诗吟咏,却惭愧不如谢灵运。清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,快速地传递着酒杯醉倒在月光中,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?

倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,谁咏不出诗来,罚酒三杯。

参考资料来源:百度百科-春夜宴从弟桃花园序