玄幻小说的英文怎么说?
的有关信息介绍如下:不应该翻译成fatasy,就直接用音译就可以了——Xuanhuan,这是一个专有名词,并不可以直接翻译成fantasy,我翻译专业的,今年毕业了,老师讲过翻译的同时也要注意文化传播,要有文化自信,而且在本质上fantasy和Xuanhuan是真的有区别,fantasy在西方世界仅仅指奇幻,而Xuanhuan是指具有大量中国神话色彩或中国特色的奇幻小说,是中国独有的,本质上就是不一样的。最近韩国频繁剽窃中国传统文化,这让我深深意识到了文化自信与文化宣传的重要性,所以在翻译专有名词的时候,在本地独有的,那就直接音译,然后再进行解释,这是能让人快速记忆住这个名词出自哪里的最有效的方法。21年11月20日再来修改一下回答。我现在经常在外网逛,玄幻一词老外都叫Xuanhuan的,另外还有Wuxia,Xianxia注意大小写哈,专有名词开头要大写,比如I like Xuanhuan fictions/novels.