‘他妈的’是什么意思?
的有关信息介绍如下:鲁迅先生曾经写过文章《论“他妈的”》,认为“他妈的”三个字可以算是中国的“国骂”。他说:对于这个词儿,中国人理解起来很容易,外国人翻译起来就比较困难。德国人译作“我使用过你的妈”,日本人译作“你的妈是我的母狗”,都令人费解。这是骂,“但偶尔也有例外的用法:或表惊异,或表感服”。他讲了一个笑话,说:我曾在家乡看见乡农父子一同午饭,儿子指一碗菜向他父亲说:“这不坏,妈的你尝尝看!”那父亲回答道:“我不要吃。妈的你吃去罢!”鲁迅先生说,在这个语言环境里,“妈的”两字“简直已经醇化为现在时行的‘我的亲爱的’的意思了”。鲁迅先生这篇文章写在1925年,至今90余年矣。岁月悠悠而先生大作光辉未泯,幸耶不幸耶?本文摘自网络