您的位置首页百科知识

魏风伐檀的全文翻译

魏风伐檀的全文翻译

的有关信息介绍如下:

魏风伐檀的全文翻译

坎坎伐檀兮,寘之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮![题解]这诗反映被剥削者对于剥削者的不满。每章一、二两句写劳动者伐木。第四句以下写伐木者对于不劳而食的君子的冷嘲热骂。[注释]1、坎坎:伐木声。2、寘(至zhì):即“置”,搁。见《周南·卷耳》篇。干:岸。3、涟:即“澜”,大波。猗(医yī):托声字,犹“兮”。4、稼穑(价瑟jiàsè):稼,耕种。穑,收获。5、廛(蝉chén):古代一家之居,即二亩半。三百:言其很多,不一定是确数。下二章仿此。《毛传》:“一家之居曰廛。”《正义》:“谓一夫之田百亩也。”6、狩:冬猎。7、尔:指“不稼不穑”“不狩不猎”的人,也就是下文的“君子”。8、貆(环huán):兽名,就是貒(湍tuān),今名猪獾。9、素餐:言不劳而食。素就是白,就是空,就是有其名无其实。上文“不稼不穑”四句正是说那“君子”不劳而食,这里“不素餐”是以反语为讥讽。10、辐:车轮中的直木。伐辐:是说伐取制辐的木材,承上伐檀而言。下章“伐轮”仿此。11、直:方玉润《诗经原始》:“苏氏辙曰:水平则流直。”12、亿:“繶”的假借,犹“缠”。13、特:三岁之兽。一说兽四岁为特。14、漘(唇chún):水边。15、沦:水纹有伦理。即小波浪。16、囷(群阴qūn):“稇(捆kǔn)”的假借,捆。稇:用绳索捆束。《正义》“方者为仓,故圆者为囷。”17、鹑:鸟名,俗名鹌鹑。18、飧(孙sūn):熟食。[余冠英今译]丁丁冬冬来把檀树砍,砍下檀树放河边,河水清清水上起波澜。栽秧割稻你不管,凭什么千捆万捆往家搬?上山打猎你不沾,凭什么你家满院挂猪獾?那些个大人先生啊,可不是白白吃闲饭!做车幅丁冬砍木头,砍来放在河埠头,河水清清河水直溜溜。栽秧割稻你闲瞅,凭什么千捆万捆你来收?别人打猎你抄手,凭什么满院挂野兽?那些个大人先生啊,可不是无功把禄受!做车轮儿砍树丁冬响,砍来放在大河旁,河水清清圈儿连得长。下种收割你不忙,凭什么千捆万捆下了仓?上山打猎你不帮,凭什么你家鹌鹑挂成行?那些个大人先生啊,可不是白白受供养!